「刺激1995」(The Shawshank Redemption),

1. 史蒂芬金原著改編(Steven King 作品中少數不扮神弄鬼的佳作)。
2. 獲1995年奧斯卡金像獎七項提名。
3. 由摩根佛里曼

4. 片中雋永對白:
Red(摩根佛里曼 飾演):
Let me tell you something my friend. Hope is a dangerous thing. Hope can drive a man insane.
老兄!我告訴你,希望是一件危險的東西,它會逼瘋一個人 !
Andy(提姆羅賓斯

Hope is a good thing. Maybe the best things in the world.
And a good thing never dies.
希望是一件美好的事,也許是世上最美好的事,而美好的事物永不消逝 !
Andy :Get busy living or get busy dying.
忙著活或忙著死!
Andy :

那就是音樂之美,也是他們無法從你身上剝奪的!
經典對白,每看必掉淚!
Red:Rehabilitated? Well,Now let me see. You know,I don't have any idea what that means.
瑞德:改過自新? 嗯,讓我想想,你們知道嗎?我不知道那是甚麼意思?
1967 Parole Hearings Man: Well, it means that you're ready to rejoin society.
1967 宣釋聽審團員:就是你準備好重新加入社會了嗎?
Red: I know what *you* think it means, sonny. To me it's just a made up word; a politician's word. So young fellas like yourself can wear a suit and a tie, and have a job. What do you really want to know? Am I sorry for what I did?
瑞德:

1967 Parole Hearings Man: Well, are you?
宣釋聽審團員:嗯!你對過去的作為感到遺憾嗎?
Red: There's not a day goes by I don't feel regret. Not because I'm in here, or because you think I should.
I look back on the way I was then, a young, stupid kid who committed that terrible crime. I want to talk to him. I want to try and talk some sense to him, tell him the way things are.
But I can't. That kid's long gone and this old man is all that's left. I got to live with that. Rehabilitated? It's just a bullshit word.
So you go on and stamp your form, sonny, and stop wasting my time. Because to tell you the truth, I don't give a shit.
瑞德:我沒有一天不感到懊悔,並不是因為我在這兒、

我回首過往,我想和那個犯下重罪愚蠢的年輕人說話,跟他講道理;但那小鬼早已不知道哪兒去了?只剩下我這垂老之軀。我必須要面對這個事實,改過自新?甚麼屁詞兒?
你們快蓋好表格,別浪費我的時間!老實說,老子我他媽的一點兒都不在乎!
5. 片尾的大遠景彷彿在泣訴友誼與自由的可貴
生命誠可貴,愛情價更高,若為自由故,兩者皆可拋!
沒有留言:
張貼留言